La Generalitat ha posat en marxa, tot i que amb mesos de retard, un traductor en-xarxa capaç de traduir textos i llocs web del català al castellà, a l’anglès i al francès, i també a l’inrevés. Malgrat el que ha costat, un quart de milió d’euros, l’eina és totalment gratuïta i permet traduir textos de fins a 2.500 caràcters.[@more@]Per traduir un web, només cal inserir a la casella apropiada l’adreça de la pàgina. A més, també ofereix l’opció d’incorporar botons per traduir el text de la plana on s’insereixin. Aquesta funció, però, no funciona amb tots els codis, de moment, només amb l’HTML. Un altre inconvenient, que arrosseguen tots els traductors d’aquesta mena, és que no interpreta les paraules segons el context, de manera que el text resultant pot presentar algunes incongruències i caldrà revisar-lo.
-
Entrades recents
Comentaris recents
Arxius
Categories
- No hi ha categories
Meta
Ei, merci per la descoberta!
Vaig a provar-lo, que segur que pot fer-me molt servei!
De moment a mi no m’ha traduit res, va una mica lent. Pero ja se sap que tot allo relacionat amb el sector public va aixi…
Jo us recomano el traductor de Comprendium/Translendium.
Doncs, recollim la proposta de Sir William Temple: el traductor Translendium. Recomanat també pels lingüistes de la Corporació Catalana de Ràdio i Televisió al web esadir.cat. Gràcies!